СОНЕТ О БЛЕДНОМ МИЛОРДЕ СОНЕТОВ
Мери-Энн


На темные туннели взгляд похожий,
И алым маком губ нельзя назвать,
Не римским профилем известна эта рожа,
И черной паклею свисает прядь.

Один румян, другой снегов белее,
Но не таков оттенок этих щек.
И за версту разит зловонным зельем.
Нет. Не фиалки нежный лепесток.

В нем не найдешь классического торса,
Такая сволочь, как никто другой.
Видали мы, как в класс вплывает Локонс.
Мой милый открывает дверь ногой.

Но все же он уступит тем едва ли,
Что, гады, добреньких всегда изображали. )))


///Д.: Этот шедевр хорош и сам по себе, но наивысшее удовольствие получит про-/перечитавший сонет Шекспира номер 130 в переводе Маршака! Поэтому прошу сравнить: ))))

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.